Polub naszego facebooka!

Wymiana

Animanki Ningyo Helheim Skanlacje Sakura Himawari Aktualki Mangowe Dracaena Żółć Undertakers Lomcia 'Blue Fox' Tora'Blue Fox'
niedziela, 17 grudnia 2017


Ptak? Samolot? Awionetka? Obstawiam meteor.

Ach, ach, ach! Parzy! Zapewne znacie powiedzenie "lepiej dmuchać na zimne niż się na gorącym sparzyć"? Często skracane do tej pierwszej części, myślę, że znaczenia nie muszę tłumaczyć, bo dosyć często się go używa. Gdy bierzesz garnek z kuchenki, ale wolisz założyć rękawice, bo niby ostygł, ale tak na wszelki wypadek... Gdy wyjeżdżasz z drogi podporządkowanej, ale wolisz poczekać, bo samochody szybko jadą i zasada ograniczonego zaufania, prawda? Gdy wolisz się zbytnio nie angażować w związek, bo przecież to nie musi być ta wyjątkowa osoba i może Cię zranić. Mogłabym wymieniać przykłady bez końca. Ostrożności w życiu nabieramy najczęściej po tym, jak już się coś nam przydarzyło - poparzenie, wypadek, złamane serce - bo jak to mówi inne powiedzenie: "uczymy się na błędach". Potem człowiek już zna ból, stres, cierpienie - nie chce ich doświadczać po raz kolejny. W angielskim ekwiwalentem jest powiedzenie "better safe than sorry" ("lepiej być bezpiecznym, niż żałować") albo "prevention is better than a cure" ("lepiej zapobiegać niż leczyć"), w węgierskim funkcjonuje "jobb félni, mint megijedni" ("lepiej się bać niż zostać przestraszonym"), w portugalskim "é melhor prevenir do que remediar" ("jeden szew w odpowiednim czasie zapobiega dziewięciu"). Wybrałam te ciekawsze i te, do których znalazłam dosłowne tłumaczenia. Różne punkty widzenia, ale jednak w wielu miejscach istnieje świadomość tego, że należy uważać.
A może... Warto czasem zaryzykować? Piszcie!

Zapraszamy na kolejną aktualkę! <3

3 level combination:
Rozdział 20
Rozdział 21

Asagao to Kase-san:
Rozdział 15

Doodle for Food:
Rozdział 100
Rozdział 101

Harukaze no Etranger:
Rozdział 4

Mairunovich:
Rozdział 56
Rozdział 57

Mosspaca Advertising Department:
Rozdział 13
Rozdział 14
Rozdział 15

My heart is beating:
Rozdział 25

Tamen de Gushi:
Rozdział 33

Trash Bird:
Rozdział 42
Rozdział 43

unTOUCHABLE:
Rozdział 20

{ 4 komentarze... read them below or Comment }

  1. czasem ryzyko jest potrzebne!

    dzięki za rozdziały ^_^

    OdpowiedzUsuń
  2. Co się stało z czytnikiem?

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Był jakiś błąd serwera, teraz (mnie przynajmniej) działa.

      Usuń

- Copyright © 2013 Candy Scans - Fansuber Otaku - Powered by Blogger - Designed by Johanes Djogan -